Se llevó a cabo el proceso de traducción del lema de la Universidad Autónoma de Baja California (UABC) “Por la realización plena del ser” a la Lengua de Señas Mexicana (LSM) como parte de su Programa Institucional para la Cultura de Paz.
Esta acción busca garantizar la inclusión y los derechos lingüísticos de la comunidad Sorda en la universidad. La UABC, consciente de la diversidad de su comunidad, decidió que su lema debía estar disponible en LSM para contribuir al desarrollo de procesos inclusivos dentro de la institución.
El proyecto fue coordinado por la Unidad de Género, Diversidad e Inclusión Educativa (UGDIE), que formó una comisión compuesta por personas Sordas, especialistas en LSM y miembros de diversas asociaciones civiles. Durante el proceso de traducción, se analizaron detalladamente los significados de las palabras del lema en español para adaptarlas de manera adecuada a la LSM, teniendo en cuenta las características específicas de esta lengua, como la ausencia del verbo “ser” en su discurso cotidiano.
Durante el proceso de traducción a la LSM se definieron los conceptos clave de “realización”, “plenitud” y “ser”. La traducción final se realizó con un enfoque inclusivo, considerando tanto el contexto lingüístico de la LSM como la necesidad de reflejar fielmente los ideales universitarios en esta lengua visogestual. El resultado fue una versión en LSM que respeta la semántica y morfología del lema original, contribuyendo a una comunicación efectiva y respetuosa dentro de la comunidad universitaria.
